协会成员 / Association staff / Verbandsmitarbeiter
选片策展及影院联络 / Film Curation and Cinema Liaison/ Filmauswahl und Kinokontakt

苗译文 MIAO Yiwen [Curation / Patnership & PR]
嬉皮放映室副主席,嬉皮放映室选片组组长
主业搬砖,副业看电影,很常写短评,很少写长评。因为无法像电影里一样生活,所以选择用电影来逃避或接纳生活。
Vice President, Team Leader of the Hippie Screening Studio Curation Team
A full-time desk jockey and part-time cinephile. Yiwen has been actively involved in film festivals and screening organizations since her college years. She carefully records her reflections on each film she watches, as they offer her a quiet space to either step away from or step into the world around her.

谌文澜 SHEN Wenlan [Curation]
嬉皮放映室选片组成员。影迷,常为大家带来新片推荐以及慕尼黑本地影院放映影讯。
Member of of the Hippie Screening Studio Curation Team. A cinephile who frequently shares new film recommendations and updates on screenings in local cinemas in Munich.

李良泉 LI Liangquan [Curation]
嬉皮放映室选片组成员。非典型影迷,纪录片爱好者。
Member of the Hippie Screening Studio Curation Team. An unconventional cinephile and documentary lover.

尹子彬 YIN Zibin (N°8) [Curation / Patnership & PR]
目前为嬉皮放映室的选片组成员。曾经在广州(中国)的「票价有点贵」放映组织做过电影展映。曾与蔡明亮、台湾中影等合作,有过《不散》4K修复版中国大陆首映和多次「台湾电影大师回顾展」等放映。如无意外,每年都会前往欧洲三大影展(柏林、戛纳和威尼斯影展)与一些欧洲地方影展(瑞士真实影展、苏黎世电影节、马赛纪录片电影节等),为我们所面向的地方观众群体第一时间带来前线的影展讯息。
影展回馈之外,偶尔会翻译一些影评,同时也是狂热实践影迷,每到一处,必看一场戏。
Zibin is currently a member of the of the Hippie Screening Studio Curation Team. Previously, he worked on film screenings with the “Piao Jia You Dian Gui” screening organization in Guangzhou, China. He has collaborated with Tsai Ming-liang, Taiwan’s Central Pictures Corporation etc. , including organizing the Mainland China premiere of the 4K restored version of Goodbye, Dragon Inn and multiple times of the “Taiwanese Film Masters Retrospective.” Barring any unforeseen circumstances, he always attends the three major European film festivals (Berlinale, Cannes, and Venice) every year, as well as several regional European festivals such as Visions du Réel in Switzerland, Zurich Film Festival, and FIDMarseille. His goal is to bring firsthand festival insights to our local audience.
Beyond film festival coverage, he occasionally translate film critiques. He is also a passionate cinephile—wherever he go, he make it a point to watch a film.
常务管理 / General Management / Allgemeine Verwaltung

马可 MA Ke [Project Management]

吴一知 WU Yizhi [Accounting]
媒体运营与活动支持 / Media Operations and Event Support / Verans

王琪然 WANG Qiran [Communication / Social Media Management]
嬉皮放映室副主席,负责社交媒体传播运营、外部合作、内部团队协调及现场组织与执行。
作为一名语言学研究者,我欣赏电影艺术作为一种世界通用的语言,跨越文化障碍,丰富我们对人类情感和表达的理解。
Vice President, managing communication strategy, social media, external partnerships, internal team coordination, and on-site event organization.
As a linguist and film fan, I appreciate films as a universal language, transcending cultural barriers and enriching our understanding of human emotions and expression.

苏品文 SU Pinwen(Yoyo) [Visual Design]
不按常理出牌的酷儿设计师,主要负责放映室的宣传、海报和物料。
An unconventional queer designer, primarily responsible for the screening room’s promotion, posters, and materials.

赵建宇 ZHAO Jianyu [Social Media Management]
不务正业工程师兼职放映室打杂。
An engineer by day, straying into film screening by night. Someone who’s curious about everything (but masters nothing).

刘通 LIU Tong [Event Assistance]

周卓伦 ZHOU Zhuolun [Event Assistance]
放映社打杂人员,参与放映活动的海报、宣传和售票,影迷,喜欢从电影里延长自己贫瘠的生命。
He is actively involved in event promotion and organizing screenings for the club. An engineer by day and a cinephile in his free time, he loves experiencing life through the stories of others in cinema.